Desafios e Recomendações Para Dotar a Europa de um Protocolo de Legendagem de Filmes na Era Digital Através Três Estudos de Caso
DOI:
https://doi.org/10.17231/comsoc.40(2021).3513Palavras-chave:
política audiovisual, União Europeia, versão original, legendagem, era digitalResumo
Através da análise de políticas culturais europeias e de estudos de caso paradigmáticos, este artigo destaca a ligação que existe entre o processo de normalização de línguas europeias minoritárias e a prática de legendagem de filmes: esta última é uma atividade que carece urgentemente de ser protocolada, na medida em que garante tanto a preservação da originalidade cultural da obra como o seu valor enquanto património cultural europeu material e imaterial. Neste sentido, propomo-nos analisar o fosso que existe entre as declarações abrangentes da União Europeia e a sua implementação por administrações estatais e locais, que frequentemente ocorrem em pacotes de medidas erráticas, arbitrárias e contingentes, que conduzem, deste modo, a uma sistemática ausência de resultados. Por fim, enunciaremos alguns desafios e recomendações, para dotar a Europa de um protocolo de legendagem de filmes, de modo a promover a diversidade cultural e a normalização de línguas não-hegemónicas.
Downloads
Referências
Azpillaga y Idoyaga, P. (2016). Sistemas de protección y ayudas al sector audiovisual. ZER Komunikazio Ikasketen Aldizkaria, 5(8). https://ojs.ehu.eus/index.php/Zer/article/view/17424/15199
Bardin, L. (2013). L’analyse de contenu. Presses Universitaires de France. https://doi.org/10.3917/puf.bard.2013.01
Burri M. (2014) Trade versus culture: The policy of cultural exception and the WTO. In K. Donders, C. Pauwels, & J. Loisen (Eds.), The Palgrave handbook of European media policy (pp. 479–492). Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9781137032195_26
Caballero-Molina, J. J., & Jariod, D. (2019). El cinema. In M. Civil i Serra & B. López (Eds.), Informe de la comunicació a Catalunya 2017–2018 (pp. 207–226). Generalitat de Catalunya.
Castelló-Mayo, E., López-Gómez, A. M., & Roca-Baamonde, S. (2018). La (di) solución de las identidades culturales europeas en el espacio digital: Una reflexión crítica en torno a las pequeñas cinematografías. Communication & Society, 31(1), 39–56.
Convention on the protection and promotion of the diversity of cultural expressions, 20 de outubro, 2005, http://portal.unesco.org/en/ev.php-URL_ID=31038&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html
Cormack, M. J., & Hourigan, N. (Eds.). (2007). Minority language media: Concepts, critiques and case studies (Vol. 138). Multilingual matters.
Crusafón i Baqués, C. (2012). La diversidad cultural como base de la estrategia exterior de la Unión Europea: El caso de la política audiovisual. In Proceedings of the Conference on Comunicació i risc: III Congrés Internacional Associació Espanyola d’Investigació de la Comunicació. AE-IC. http://ae-ic.org/Tarragona/contents/comunicacions_cd/ok/300.pdf
Deogracias, M., & Amezaga, J. (2016). Los medios de comunicación audiovisuales garantía de diversidad a través de la accesibilidad. In R. Mancinas (Ed.), Actas del I Congreso Internacional Comunicación y Pensamiento. Comunicracia y desarrollo social (pp. 693–713). Egregius.
Directive (EU) 2018/1808 of the European Parliament and of the Council, Official Journal of the European Union, L 303 (2018). https://eur-lex.europa.eu/eli/dir/2018/1808/oj
European Audiovisual Observatory. (2017). FOCUS 2017 world film market trends, marché du film – Festival de Cannes. http://www.obs.coe.int/en/-/pr-cannes-2017-cinema-market-trends;jsessionid=16438C232C76A479B471F302F8BCB431
European Audiovisual Observatory. (2020). Diversity and inclusion in the audiovisual industries, summary of the EAO workshop. https://rm.coe.int/summary-workshop-2020-diversity/1680a14957
European convention on transfrontier television, 5 de maio, 1989, https://www.coe.int/en/web/conventions/full-list?module=treaty-detail&treatynum=132
Euskadi Osorako Erabakiak, Euskal-Irrati Telebista. Herri-Erakundea sortzeko Maiatzareb 20ko 5/1982 Legea (1982). https://www.eitb.eus/multimedia/corporativo/documentos/ley-5-1982-creacion-ente-eitb-sortze-legea.pdf
García González, M., & Veiga Díaz, M.T. (2009). La TAV como impulsora de las lenguas minorizadas: El caso del gallego. In F. Federici (Ed.), Translating regionalised voices in audiovisuals (pp. 235–250). Aracne.
García Santamaría, J. V. (2015). La exhibición cinematográfica en España. Cátedra. https://doi.org/10.6035/2174-0992.2015.10.6
Griffiths, G. (2009). Subtitles: Increasing game accesibility, comprehension. http://www.gamasutra.com/view/feature/3922/sutitles_increasing_game_.php
Heredero, O., & Reyes, F.J. (2018). Los nuevos modelos de la exhibición cinematográfica en España: Entre el cooperativismo y la autogestión. Index.comunicación, 8(1), 57–79. https://journals.sfu.ca/indexcomunicacion/index.php/indexcomunicacion/article/view/323
Herreras, J. C. (2010). Políticas de normalización lingüística en la España democrática. In P. Pierre Civil & F. Crémoux (Eds.), Actas del XVI Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas. Nuevos caminos del hispanismo (pp. 185–198). Iberoamericana. https://doi.org/10.31819/9783964566232
Hizkuntza eskubideak bermatzeko protokoloa/Protocol to ensure language rights, 14 de dezembro, 2016, http://protokoloa.eus/wp-content/uploads/2017/06/protokoloa_en.pdf
Institut d’Estadística de Catalunya. (2016). Memòria anual 2016. Estadístiques d’economia i societat. https://www.idescat.cat/institut/idescat/memoria/2016/cap04.html?
Jiménez-Pumares, M. (2020). Audiovisual fiction production in the European Union. European Audiovisual Observatory. https://www.oficinamediaespana.eu/images/media_europa/EuropeanfictionproductionTwentyTwentyEdition.pdf
Kääpa, P. (2018). Environmental management of the media: Policy, industry, practice. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315625690
Krippendorf, K. (2013). Content analysis: An introducing to its methodology. Sage Publications.
Lasagabaster, D. (2017). Language learning motivation and language attitudes in multilingual Spain from an international perspective. The Modern Language Journal, 101(3), 583–596. https://doi.org/10.1111/modl.12414
Ledo-Andión, M., López-Gómez, A., & Pérez-Pereiro, M. (2016). Cine europeo en lenguas de naciones sin estado y pequeñas naciones. Revista Latina de Comunicación Social, 71, 309–331. http://www.revistalatinacs.org/071/paper/1097/RLCS-paper1097.pdf
Ledo-Andión, M., & Castelló-Mayo, E. (2012). Identification of barriers and motivations in the circulation of audiovisual media contents in the Lusophone space: Communication, interculturality, citizenship, and interactivity. Communication and Society, 25(2), 85–116. https://revistas.unav.edu/index.php/communication-and-society/article/view/36174
Lei 1/1998, de 7 de gener, de política lingüística. Publicada al DOGC núm. 2553, de 9 de gener de 1998, i al BOE núm. 36, d’11 de febrer de 1998 (1998). https://llengua.gencat.cat/ca/serveis/legislacio_i_drets_linguistics/llei_de_politica_linguistica/index.html
Lei 6/1999, do 1 de setembro, do audiovisual de Galicia. DOG N. 174. 08/09/1999 (1999). https://www.xunta.gal/dog/Publicados/1999/19990908/AnuncioEFFE_gl.html
Lei 7/1983, de 18 d’abril, de normalització lingüística (DOGC 322, de 22 d’abril, i BOE 112, d’11 de maig) (1983). https://llengua.gencat.cat/web/.content/documents/legislacio/llei_de_politica_linguistica/arxius/lleinl83.pdf
Lévy-Hartmann, F. (2011). Une mesure de la diversité des marchés du film en salles et en vidéogrammes en France et en Europe. Culture Méthodes. Économie de la Culture et de la Communications, 1(1), 1–16. https://doi.org/10.3917/culm.111.0001
Ley 55/2007, de 28 de diciembre, del Cine. «BOE» núm. 312, de 29/12/2007. BOE-A-2007-22439 (2007). https://www.boe.es/eli/es/l/2007/12/28/55/con
Loredo, X., & Monteagudo, H. (2017). The intergenerational transmission of the Galician language. A comparison with Catalan. Treballs de Sociolingüística Catalana, 27, 99–116.
Martín-Alegre, S. (2005). Major films and minor languages: Catalan speakers and the war over dubbing Hollywood films. In C. Cornut-Gentille (Ed.), Culture & power: Culture and society in the age of globalisation (pp. 27–40). Prensas Universitarias de Zaragoza.
Méndez-González, R. (2014). The terminology of the video game industry: A new type of specialised language. In R. Calvo-Ferrer & M. A. Campos-Pardillos (Eds.), Investigating lexis. Vocabulary teaching, ESP, lexicography and lexical innovation (pp. 191–204). Cambridge Scholars Publishing.
Méndez-González, R. (2015). Localización de videojuegos. Fundamentos traductológicos innovadores para nuevas prácticas profesionales. SPIC Universidade de Vigo.
Ministerio de Cultura y Deporte. (2019). Certificado de nacionalidad española de las películas. https://www.culturaydeporte.gob.es/cultura/areas/cine/industria-cine/certificado-nacionalidad-espanola.html
Ministerio de la Presidencia y para las Administraciones Territoriales. (2017). 5º Informe sobre el cumplimiento en España de la Carta Europea de las Lenguas regionales o minoritarias, del Consejo de Europa 2014-16. https://rm.coe.int/spainpr5-es-docx/1680788433
Nerín, G. (2017, 28 de junho). Cine catalán: Hace falta más público. El Nacional. https://www.elnacional.cat/es/cultura/cine-catalan-hace-falta-mas-publico_169848_102.html
Nowak, E. (2014) Between economic objectives and public remit: Positive and negative integration in European Media policy. In K. Donders, C. Pauwels, & J. Loisen (Eds.), The Palgrave handbook of European media policy (pp. 96–109). Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9781137032195_6
O’Connell, E. (2003). Minority language dubbing for children: Screen translation from German to Irish. Peter Lang.
Ó Murchú, S. (1991). Scientific translation in languages of lesser diffusion and the process of normalisation. Senez, 12, 77–116.
O’Rourke, B., & Ramallo, F. (2015). Neofalantes as an active minority: Understanding language practices and motivations for change amongst new speakers of Galician. International Journal of the Sociology of Language, 231, 147–165. https://doi.org/10.1515/ijsl-2014-0036
Pedersen, J. (2015). Game localization. Perspectives: Studies in Translatology, 23(1), 157-–158. https://doi.org/10.1080/0907676X.2014.956473
Regulation (EU) No 1295/2013 of the European Parliament and of the Council, Official Journal of the European Union, L 347 (2013). https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2013:347:0221:0237:EN:PDF
Romero-Fresco, P. (2018). Reception studies in live and pre-recorded subtitles for the deaf and hard of hearing. In E. Di Giovanni & Y. Gambier (Eds.), Reception studies and audiovisual translation (pp. 199–224). Benjamins Translation Library. https://doi.org/10.1075/btl.141.11rom
Santiago Vigata, H. (2010). Traduciendo al otro: Las películas subtituladas como mecanismo para desarrollar la competencia intercultural. In Proceedings of I Congreso Internacional en la Red sobre Interculturalidad y Educación (pp. 1–21).
Sanz, J. (2011). La metodología cualitativa en la evaluación de políticas públicas. Institut Català d’Avaluació de Polítiques Públiques.
Sarikakis, K. (2014). Identity and diversity in European media policy: Crisis changes everything(?). In K. Donders, C. Pauwels, & J. Loisen (Eds.), The Palgrave handbook of European media policy (pp. 54–69). Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9781137032195_4
Schlesinger, P. (2000). The sociological scope of ‘national cinema’. In M. Hjort & S. MacKenzie (Eds.), Cinema and nation (pp. 19–31). Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203977279
Schlesinger, P. (2016). L’économie créative: Invention d’une orthodoxie globale. Enjeux de l’Information et de la Communication, 17(2), 187–205. https://doi.org/10.3917/enic.021.0187
Torres, J. (2009). La transmissió lingüística familiar intergeneracional: Una proposta de model d’anàlisi. In F. X. Vila (Ed.), Estudis de demolingüística: Actes de la Primera Jornada de Demolingüística de la Xarxa CRUSCAT (pp. 23–32). Institut d’Estudis Catalans.
Toury, G. (1995). Descriptive translation studies and beyond. John Benjamins Publishing. https://doi.org/10.1075/btl.4
Trappel, J. (2014). Small states and European media policy. In K. Donders, C. Pauwels, & J. Loisen (Eds.), The Palgrave handbook of European media policy (pp. 239–253). Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9781137032195_14
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Secção
Licença
Direitos de Autor (c) 2021 Enrique Castelló-Mayo, Margarita Ledo Andión, Antía López-Gómez, Silvia Roca Baamonde
Este trabalho encontra-se publicado com a Creative Commons Atribuição-NãoComercial 4.0.
Os autores são titulares dos direitos de autor, concedendo à revista o direito de primeira publicação. O trabalho é licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição 4.0 Internacional.